Automation Name
P Plus User Manual Generation — Bilingual (AR/EN)
This automation converts a P Plus (P+) Project Management System user manual into a fully translated, professionally formatted PowerPoint presentation using the client's official branded template. Instead of manually translating 93+ slides and reformatting them one by one, this prompt produces a complete user manual in the target language in minutes — covering all system sections with consistent branding, proper text alignment, and section-by-section structure.
Prompt
Fill this template for my client [Client Name] with the P+ Project Management content,
but in [Language: AR/EN].
Make sure all slides from the source are included and translated to [Language: AR/EN].
Requirements:
1. Use the [Client Name] template (.pptx) as the base for all slides
2. Translate ALL content from the P+ user manual to professional [Language: AR/EN]
3. Maintain the full document structure:
- Cover slide with title: "Project Management System P+" and subtitle: "User Manual" + version
- Table of Contents listing all sections
- Section dividers (branded slides) for each major section
- Content slides (branded slides) for all detailed content
- Thank You closing slide
4. Include ALL sections from the source manual:
Section 1: Introduction (version history, approval table, overview)
Section 2: Login Page (authentication, credentials, access)
Section 3: Homepage (dashboard cards, navigation, quick access)
Section 4: Timeline (Gantt view, task cards, milestones, levels)
Section 5: Portfolios (portfolio cards, overview, navigation)
Section 6: Programs (program creation, details, linking)
Section 7: Projects (project creation, project details form)
Section 8: Project Workspace — with ALL tabs:
- Summary (project overview, status indicators)
- Tasks (task list, creation, progress tracking)
- Plan (Gantt chart, WBS, scheduling)
- Stage Gate (phase reviews, approvals)
- Update Log (change history, audit trail)
- Team Members (roles, assignments, permissions)
- Stakeholders (external parties, communication)
- Deliverables (outputs, milestones, acceptance)
- Risks (risk register, assessment matrix)
- Risk Matrix (heat map, probability/impact)
- Challenges (issues, blockers, resolution)
- Milestones (key dates, progress tracking)
- PMO Operations (governance, reporting)
- Dependencies (cross-project links)
- Documents (file management, attachments)
Section 9: Task Center (task list, filters, calendar view, categories)
Section 10: Dependencies (cross-project dependency management)
Section 11: Admin Panel — with ALL sub-sections:
- Level Management (hierarchy, structure)
- Statuses (workflow states, transitions)
- Stage Gate Configuration (phase templates)
- Logs (system audit, activity tracking)
- Approvals (workflow approvals, routing)
- Roles (role definitions, permissions)
- Escalation (escalation rules, notifications)
- Procurement (vendor management)
- Users and Groups (user management, group assignments)
- System Lists (lookup tables, dropdowns)
- Settings (global configuration)
- Accessibility (language, display preferences)
- Risk Classification (risk categories, severity levels)
5. Consolidate duplicate content across roles while preserving unique permissions/capabilities
6. All text must be properly aligned for [Language: AR/EN] (RTL for Arabic, LTR for English)
7. Use the template's fonts as defined in the branded template
8. Output as a single .pptx file
9. Leave placeholders for each image — label them with the section nameRequired Files
Attach both of the following files to your Claude conversation before pasting the prompt:
| # | File Name | Purpose | Notes |
|---|---|---|---|
| 1 | Client's branded template (.pptx) | Client's branded template with slide layouts (Cover, Content, Section Divider, Thank You) | Do NOT modify — contains all client branding assets |
| 2 | P+ User Manual Sample (.pptx) | P Plus user manual source content for translation (Arabic) | Use the latest version available — download the sample below |
Downloadable Templates
Downloadable Templates
P+ User Manual Sample (.pptx)
P Plus Project Management System user manual — 93-slide source content in Arabic for translation and rebranding
Description
P Plus (P+) is an enterprise Project Management System used by government entities and large organizations to manage portfolios, programs, projects, tasks, risks, deliverables, and PMO operations. The source user manual contains 93 slides documenting every screen and workflow across the entire system.
This automation takes the full source manual and produces a professionally structured version in the target language using the client's official PowerPoint template, ready for client delivery without any additional formatting work.
What Gets Generated
A complete presentation covering all P+ modules:
| Slide Type | Count | Description |
|---|---|---|
| Cover | 1 | Branded slide with client logo, system title, and version number |
| Table of Contents | 1 | Branded slide listing all sections |
| Section Dividers | ~15 | Branded slides marking each major section |
| Content Slides | ~60 | Content slides with body text, client logo footer, and accent bar |
| Thank You | 1 | Branded closing slide with client logo |
Full Content Mapping (Arabic to English)
Every section from the source is translated and mapped:
| # | Arabic Section | English Section | Slides |
|---|---|---|---|
| 1 | المقدمة | Introduction | Divider + 2 content |
| 2 | صفحة تسجيل الدخول | Login Page | Divider + 3 content |
| 3 | الصفحة الرئيسية | Homepage | Divider + 5 content |
| 4 | الجدول الزمني | Timeline | Divider + 2 content |
| 5 | المحافظ | Portfolios | Divider + 2 content |
| 6 | البرنامج | Programs | Divider + 2 content |
| 7 | المشروع | Projects | Divider + 2 content |
| 8 | مساحة عمل المشروع | Project Workspace | Divider + 25 content (15 tabs) |
| 9 | مركز المهام | Task Center | Divider + 8 content |
| 10 | الاعتماديات | Dependencies | Divider + 2 content |
| 11 | لوحة التحكم | Admin Panel | Divider + 20 content |
Template Slide Layouts
The client template provides master layouts that Claude maps content to automatically:
| Layout | Visual Style | Used For |
|---|---|---|
| Cover | Branded background, client logo, large bold title + subtitle | First slide only |
| Content | White/light background, bold title, client logo footer, accent bar | All detail/content slides |
| Section Divider | Branded dark background, large white bold title | Section breaks |
| Thank You | Branded background, centered client logo | Last slide only |
How It Works
- You provide a sample P+ user manual (download above) — this is your source content
- You provide the client's empty branded template (.pptx) with their logo, colors, and fonts
- Claude reads the source manual and extracts all content (93 slides worth)
- Claude maps each section into the client's template layouts
- Claude translates all content to the target language (Arabic or English)
- Claude outputs a single
.pptxfile with all content, properly formatted and branded - Image placeholders are left labeled with section names — ready for the next step
Key Benefits
- 93 slides processed — Every screen, workflow, and feature documented
- Full bilingual translation (AR to EN or EN to AR) — Professional business translation, not machine-translated
- Brand-consistent output — Uses the client's official template with correct logo, colors, and fonts
- RTL/LTR conversion — Text alignment automatically adjusted based on target language
- Minutes not days — Complete manual generated in a single Claude session (~5 minutes)
- Version-agnostic — Works with any version of the P+ manual
- 15 Project Workspace tabs covered — Summary, Tasks, Plan, Stage Gate, Update Log, Team Members, Stakeholders, Deliverables, Risks, Risk Matrix, Challenges, Milestones, PMO Operations, Dependencies, Documents
How to Use
- Open Claude (web or desktop app)
- Click the attachment button and upload both files (client template + P+ source manual)
- Copy and paste the prompt from the box above
- Press Enter and wait for Claude to process (~3-5 minutes for the full manual)
- Download the generated
.pptxfile - Open in PowerPoint — all content is there with image placeholders
- Proceed to the next step: adding screenshots with a video recording
Adding Screenshots with Video
Once you have the base manual with all text content and placeholders, the next step is to add actual system screenshots using a screen recording.
Step 1: Record a Screen Walkthrough
Record a short video (3-5 minutes) of the P+ system screens. As you navigate each screen, say the name of the section out loud (e.g., "This is the Login Page", "This is the Project Workspace — Tasks tab", etc.). Cover all sections in order:
- Login Page
- Homepage (dashboard cards, navigation)
- Timeline (Gantt view, task cards)
- Portfolios (portfolio cards)
- Programs (program list, details)
- Projects (project list, creation form)
- Project Workspace — navigate through all 15 tabs:
- Summary, Tasks, Plan, Stage Gate, Update Log
- Team Members, Stakeholders, Deliverables
- Risks, Risk Matrix, Challenges, Milestones
- PMO Operations, Dependencies, Documents
- Task Center (task list, calendar, categories)
- Dependencies (cross-project view)
- Admin Panel — navigate through key sub-sections
Tips for recording:
- Pause 2-3 seconds on each screen before navigating
- Maximize the browser window for cleaner screenshots
- Close unnecessary tabs and notifications
- Use the system in the same language as your manual
Step 2: Re-prompt Claude with the Video
Upload the video to Claude along with the generated .pptx file, and use the following prompt:
I have a user manual PowerPoint (.pptx) for the P+ Project Management System.
I also have a screen recording video where I walk through every screen of the system
and name each section as I navigate.
Please:
1. Watch the video and extract/identify the relevant screenshot for each section
2. Match each screenshot to the correct slide in the attached .pptx file based on
the section name I say in the video and the slide title
3. For each content slide that has a screenshot placeholder or empty image area:
- Crop the video frame to show only the relevant application screen
- Remove any browser chrome, taskbar, or desktop elements
- Place the screenshot in the slide with proper sizing and alignment:
* Position: right-aligned on the slide for LTR, left-aligned for RTL
* Size: approximately 45-50% of the slide width
* Add a subtle drop shadow and 4px rounded corners
* Ensure the screenshot does not overlap with the text content
4. Maintain all existing text, branding, and formatting — only add the screenshots
5. Output the updated .pptx file with all screenshots embedded
Sections to match (in order):
- Login Page
- Homepage
- Timeline
- Portfolios
- Programs
- Projects
- Project Workspace (Summary, Tasks, Plan, Stage Gate, Update Log,
Team Members, Stakeholders, Deliverables, Risks, Risk Matrix,
Challenges, Milestones, PMO Operations, Dependencies, Documents)
- Task Center
- Dependencies
- Admin Panel (Level Management, Statuses, Stage Gate Config, Logs,
Approvals, Roles, Escalation, Procurement, Users & Groups,
System Lists, Settings, Accessibility, Risk Classification)Step 3: Review and Deliver
Open the updated file in PowerPoint, verify all screenshots are correctly placed and aligned, then deliver to the client.
Best Practices
- Always use the latest version of both files — if the client releases a new P+ version, update the source manual first
- Add actual P+ system screenshots using the video workflow above for maximum impact
- Update the approval table with real names and signatures before client delivery
- Verify the version number on the cover matches the latest P+ release
- For a different client, provide their branded template file and replace
[Client Name]in the prompt - If you need the full 93-slide version without consolidation, add to the prompt: "Do not consolidate. Keep all slides from the source, even if content repeats across roles."
Customization Options
Add any of these lines to the end of the prompt for specific adjustments:
- Different language: "Translate to Arabic" or "Translate to English"
- Different client: "This is for [Client Name] — use their branding from the attached template"
- Add screenshot placeholders: "Include [SCREENSHOT] markers on each content slide"
- Partial generation: "Only generate the Project Workspace section (Section 8)"
- No consolidation: "Do not consolidate. Keep all slides even if duplicated across roles."
- Word output: "Output as .docx instead of .pptx — use a Word document layout"
Quality Checklist
After generating the manual, verify the following before client delivery:
| Check | What to Verify |
|---|---|
| Structure | All 11 sections present with section dividers |
| Cover | Correct system name ("P+ Project Management System") and version |
| TOC | Table of Contents lists all sections |
| Login | Login page with authentication steps documented |
| Homepage | Dashboard navigation and card layout documented |
| Project Workspace | All 15 tabs documented (Summary through Documents) |
| Task Center | Task list, filters, calendar, and categories covered |
| Admin Panel | All 13 sub-sections covered (Level Management through Risk Classification) |
| Language | All text is in the target language — no mixed-language text remaining |
| Alignment | Text direction matches the target language (RTL for Arabic, LTR for English) |
| Branding | Client logo on cover, content slides, and thank you slide |
| Formatting | Consistent heading hierarchy, bullet formatting, and spacing throughout |
| Placeholders | All image placeholders clearly labeled with section names |
| Closing | Thank You slide is the final slide |
Conclusion
The P Plus User Manual Generation Automation eliminates the most time-consuming part of the documentation delivery cycle — translating and reformatting system manuals into polished client deliverables in the target language. By standardizing the process around a reusable prompt and branded template, any team member can produce consistent, professional output in minutes rather than days. Works for any client and supports both Arabic and English output.
This automation is part of the BC Automations consulting toolkit. Pair it with the P+ Notification Template from BRD automation for a complete P+ documentation suite.
Read more
PPlus Bulk Data Migration with TypeScript
Migrate an entire portfolio (Portfolios, Initiatives, Projects, Risks, Issues, Stakeholders, Contracts, Payment Plans, Progress Updates, and .mpp project schedules) into any PPlus instance with reusable TypeScript scripts. End-to-end playbook validated on PIF: 276 records and 19 schedules in one run.
PPlus AI Sync Tool — One-Click Configuration Sync Across Instances
A standalone, Autopilot-first tool that captures configuration from one PPlus instance and replays it on any number of targets, with Claude in the loop to rewrite renamed keys, recover from POST failures, and keep every write auditable and reversible.
QA Agent — AI Frontend QA That Doesn't Invent Bugs
A Claude-Code-driven QA agent that drives a real browser via the Playwright MCP server, reproduces every candidate bug 3 times on clean state before confirming it, and cross-references the source in the mapped MasterteamSA repo so it never reports a bug that isn't really there.
